Gentil sesso bergamasco
10 frasi (acide) sulle altre donne

Se il gentil sesso gentile non lo è più, per le nostre donne forse non lo è stato mai. Abituate a curare senza fare una piega campi e figli nella scorsa generazione, oggi sono manager, mamme e donne di casa, sempre senza farlo pesare. Quelle che invece non perdonano sono le altre donne, soprattutto se si dedicano più all’apparenza che alla sostanza. E questo, chiaramente, per noi è intollerabile.

 

1) Bisognerès èdela quando la lèa sö

01

Serena osservazione che invita a considerare la bellezza di un’amica o di una conoscente in un altro momento della giornata. Probabilmente a lei meno favorevole. [Trad: bisognerebbe vederla quando si sveglia]

 

2) L’è piö förba che bèla

Uomini-e-Donne-Maria-De-Filippi

Apparente lode all’astuzia, rivela in realtà una scarsa considerazione sia dell’aspetto estetico sia del comportamento morale della persona in oggetto. [Trad: È più furba che bella]

 

3) De dré liceo denàcc museo

glutei-cameron-diaz-jennifer-lopez_650x478
Sapida rivisitazione bergamasca che attribuisce alla donna due età diverse, è generalmente scambiata tra due amiche al passaggio di una terza, vista da dietro. [Trad: dietro liceo, davanti museo]

 

4) La pórta lé i braghe

viprp3_zps6c27e05b

Secco commento dopo una visita in casa di una coppia di amici, non è un segno di ammirazione per il carattere della donna, ma un giudizio negativo su quello dell’uomo. [Trad: i pantaloni li porta lei]

 

5) L’è nóna e la fà la s-cetina

Per meritarsi questa frase non è necessario essere anagraficamente nonna. Basta avere poco più di 30 anni e vestirsi vagamente alla moda. [Trad: È una nonna e fa la bambina]

 

6) La spènd de piö de cheèi che de fornér

dal parrucchiere

Data l’importanza del pane quotidiano, è imperdonabile dedicare più risorse del necessario a frivolezze come l’aspetto personale. La frase si sente frequentemente all’uscita della parrucchiera. [Trad: Spende più dalla parrucchiera che dal fornaio]

 

7) La m’è fórta

HB8dfb26ca_1

Confidenza sussurrata dopo che si è appena allontanata l’amica bella, brava, buona, intelligente, ricca, spiritosa ed elegante. Un po’ troppo di tutto, insomma. [Trad: Mi sta antipatica]

 

8) L’è bèla, ma faga mia dèrv la bóca

bionde-stupide

La rara ammissione di una bellezza altrui viene immediatamente vanificata da un crudele giudizio sulle facoltà verbali e intellettuali dell’interessata. A meno che, ancor peggio, si parli di alito. [Trad: È bella ma non farle aprire bocca]

 

9) L’è nassida col cűl in del bötér

silvio-berlusconis-tochter-barbara-dementiert-die-verkausf-geruchte-um-den-ac-milan_1t85hiqil0kne16hyqnpsw1xpm

Dopo essersi complimentate con l’amica che vive, fortunatamente, senza problemi economici, si sente il bisogno di sottolineare che non è merito suo. [Trad: È nata col culo nel burro]

 

 

10) L’à troàt l’Amèrica

Elisabetta-Canalis-Brian-Perri_980x571

Considerazione scambiata durante un ricevimento nuziale, tra damigelle della sposa, tende a mettere in rilievo la fortuna di chi si accasa con un coniuge facoltoso. [Trad: Ha trovato l’America]

Lascia un commento

Devi loggarti per pubblicare un commento.